Graves of Japanese Sailors of Historic San Francisco Voyage

The Japanese warship Kanrin Maru, under Captain Katsu Rintaro (aka Katsu Kaishu), landed in San Francisco on March 17, 1860 (St. Patrick’s Day), as the first Japanese ship to reach North America. On March 23 a local San Francisco newspaper reported: “A few of the Japanese are riding about town to-day, looking in at the shops. At Keith’s apothecary establishment they tarried long”—perhaps because on the previous day one of the crew had died of illness. Kaishu’s detailed description of the Marine Hospital in the city, where “eight of our sailors stayed,” denotes his profound interest in modern American medicine.

The eight Japanese sailors were treated for illnesses they had contracted amid harsh conditions at sea. Kaishu wrote that they shared one large south-facing sunny room, where they were well taken care of by the nurses. Three of them, Gennosuke, Tomizo, and Minekichi, from the seafaring province of Sanuki on Shikoku, died at the hospital. They were young men, in their mid-twenties. Kaishu and US Navy Lieutenant John M. Brooke, who with ten other US Navy sailors had accompanied the Japanese on their transpacific voyage, went to the marble yard on Pine Street to order gravestones, and inscribe epitaphs in Japanese and English, respectively, including “the name of our ship, the names of the deceased, and the dates of their deaths,” for the burials that took place in the grounds of the Marine Hospital.

The three graves are still intact, relocated to a cemetery in Colma, just south of San Francisco. The other five ill sailors were nursed back to health, and in August, several months after the Kanrin Maru would set sail on her return journey, made it back to Japan via a ship bound for Hakodate in the far north of Japan.

Omino & me, Colma

(In the above photo at the gravesite I am with my good friend Kiyoharu Omino, a distinguished writer of Meiji Restoration history.)


Read about Katsu Kaishu, “the shogun’s last samurai” and his San Francisco experience, in my book Samurai Revolution.

644502_247397672083151_1209814990_n

widget_buy_amazon

“Revere Heaven, love mankind” (敬天愛人): Saigo Takamori’s Words of Wisdom for Politicians In the 21st Century

敬天愛人

Saigo Takamori’s cherished slogan: “Revere Heaven, love mankind.” In Samurai Revolution (p. 301) I wrote the following:

“Revere Heaven, love mankind” represents a Confucian ethic that dictates the relationship between the people, the government, and the Emperor—in a universe ruled by Heaven. But Heaven cannot feasibly watch over each and every person, assuring peace and harmony in human society. That role, then, is allotted to the Emperor, the Son of Heaven. Assisting the Emperor in his holy obligation are the feudal lords. Assisting each feudal lord in assuring peace and harmony for the people in his domain are the government officials, selected from among the lord’s samurai vassals.

Heavy is the responsibility of the officials who oversee the everyday affairs of the feudal domains. Since they directly control the fate of the people, one blunder by just one official can mean catastrophe for a great number. As a leader of the people, a government official must win the hearts and minds of the people. To do so, he must put aside self-interest for the benefit of the people, who have no choice but to obey him. If he shows any sign of selfishness, he will incur the enmity of the people and no longer be able to lead them. The people’s suffering must be his suffering, and their pleasures his pleasure. [end excerpt]

Saigo Takamori

Saigo’s philosophy, I think, is timeless. It demands attention even today – and it is of particular importance now, during the 2016 presidential campaign in the United States of America.

[The image of Saigo’s calligraphy is from the website of Kagoshima Prefectural Library (鹿児島県立図書館). The image of Saigo is used in Samurai Revolution, courtesy of Japan’s National Diet Library.]


Read more about Saigo Takamori in Samurai Revolution.

644502_247397672083151_1209814990_n

 

Saigo Had Nothing to Do with Ryoma’s Assassination

While it is almost certain that Sakamoto Ryoma and Nakaoka Shintaro were killed by men of the Mimawarigumi (“Patrolling Corps”), some claim that Satsuma, and therefore Saigo, was complicit. In Samurai Assassins I have dismissed this claim, based on lack of any hard evidence of Satsuma’s complicity, and even more importantly, on Saigo’s character, his Confucian ethic, and his friendship with Ryoma and Nakaoka.

hillsborough_978-1-4766-6880-2
widget_buy_amazon

Ryoma and JFK: Profiles in Courage (坂本龍馬とジョン・F・ケネディ    「勇気のある2人」)

5281_186830688334747_1244039252909135539_nSakamoto Ryoma

In Profiles in Courage, John F. Kennedy called courage “the most admirable of human virtues.” He quoted Ernest Hemingway’s definition of courage as “Grace under pressure.” Kennedy’s life and presidency were shining examples of that grace—but for JFK it was not enough. He embellished upon Hemingway’s definition, asserting that courage is an unyielding determination to accomplish one’s convictions, regardless of consequence to reputation, career, possessions, body, or indeed life—and usually in defiance of dangerous adversary.

In A Thousand Days: John F. Kennedy in the White House, Arthur M. Schlesinger, Jr. included, on the page before the Foreword, the following famous passage from Hemingway’s A Farewell to Arms:

Unknown-1

“If people bring so much courage to this world the world has to kill them to break them, so of course it kills them. The world breaks every one and afterward many are strong at the broken places. But those that will not break it kills. It kills the very good and the very gentle and the very brave impartially.”

Schlesinger included the above passage for its relevance to JFK’s life and death. But if you think about it, these words of Hemingway also apply to the life and death of Sakamoto Ryoma. I’ll have more to say about this in future posts.


ケネディは上院議員となった3年後の1956年に8名の上院議員たちの伝記と自分の政治家としての信念をつづった「勇気ある人々」(Profiles In Courage)を出版した。その第一章の書き出しに「勇気」を“the most admirable of human virtues”とし、 ヘミングウェイが「勇気」を「重圧のもとでの気高さ」と定義していたことを述べた。戦争の英雄でもあり、英雄大統領ともされるケネディの人生そのものは「重圧のもとでの気高さ」の立派な手本であった。でもケネディにとっては「重圧のもとでの気高さ」だけでは満足できず、ヘミングウェイの勇気の定義にもうひとつ付け加えた。「勇気」とは政治家としての名望や職にどんな悪影響が与えられても、自分の財産や身体と命にどんな危険があっても、どんな強い適が前に立っても、自分の信念を果たす断固たる決意にある、とケネディは主張した。

「世に多くの勇気をもってくるなら、この世は彼らを打ちのめすために彼らを殺さなければならない。それで、もちろん、この世は彼らを殺してしまう。この世はすべての人を打ちのめす。そうなると多くの者は打ちのめされた箇所で強くなる。だが、打ちのめされようとしないものは、この世が殺す。それは、善いもの、やさしいもの、勇敢なものを、わけへだてなく、殺す。」(ヘミングウェイ「武器よさらば」高村勝治訳, グーテンベルク21, 1971年)

上記のヘミングウェイの言葉はアーサー・M・シュレジンジャーが「ケネディ――栄光と苦悩の一千日」の前書きの前のページに引用した。ジョン・F・ケネディに相当する言葉だが、もう1人の大人物にも相当する言葉だと私は思う。それは坂本龍馬である。これについてもっと詳しいことをこれから述べたいと思う。

Shiba Ryotaro’s Masterpiece: “Ryoma ga Yuku”

shiba ryo with ryoma et al

Among my favorite Japanese writers is the prolific historical novelist Shiba Ryotaro (1923 – 1996), whose masterpiece Ryoma ga Yuku immortalized Sakamoto Ryoma in the psyche of the Japanese people. Originally published in serial form in the national newspaper Sankei Shimbun in 1962, this epic of the life and times of Sakamoto Ryoma comprises eight paperback volumes in its current printed form. My other favorite books by Shiba include Moeyo-ken, which focuses on Hijikata Toshizo, vice commander of the Shinsengumi; Yotte Soro, whose protagonist, Yamauchi Yodo, the flamboyant daimyo of Ryoma’s native Tosa, played an important role in this history; Hitokiri Izo, the haunting portrait of the notorious assassin Okada Izo; and Saigo no Shogun, about the life and times of the brilliant last shogun, Tokugawa Yoshinobu. Among these, Yotte Soro and Saigo no Shogun have been published in English under the respective titles of Drunk as a Lord (Yodo’s nom de plume was Geikaisuiko, “Drunken Lord of the Sea of Whales,” for the rich bounty of whales off the Tosa coast), and The Last Shogun: The Life of Tokugawa Yoshinobu.

I was introduced to Sakamoto Ryoma and the epic history of the Bakumatsu (i.e., the final fifteen years of the Tokugawa Shogunate: 1853 – 1868) through Ryoma ga Yuku, when a friend gave me a copy of Vol. 1, sometime around 1982. I owe my inspiration for my historical novel, Ryoma: Life of a Renaissance Samurai, to Shiba’s book.

The above photo from Ryoma Rekishikan, a museum in Kochi, Japan, shows one of 27 scenes of wax figures, some historical others personal, from the life of Sakamoto Ryoma. The fourth scene on the tour depicts Ryoma’s birth in Kochi in 1835. Scene 26 shows the gruesome assassinations of Ryoma and his friend Nakaoka Shintaro in Kyoto in 1867. The final scene, number 27, depicts four immortals, perhaps discussing the state of Japan and the world today: Shiba Ryotaro sits opposite Ryoma, joined by Mitsubishi founder Iwasaki Yataro (left) and Nakaoka.

Below is a photo of my set of Ryoma ga Yuku, the jackets long since worn out.

For updates about new content, connect with me on Facebook.

IMG_0510


ryoma

widget_buy_amazon